- -C506
una volta corre il cane, un'altra la lepre
раз на раз не приходится; ± и на старуху бывает проруха; не все коту масленица:Eugenio. — Sono troppo sfortunato, non giuoco più.
Leandro. — Dice il proverbio: Una volta corre il cane, e l'altra la lepre. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)Эудженио. — Нет, мне слишком не везет, я больше играть не буду.Леандро. — Ну как говорится: раз на раз не приходится.
Frasario italiano-russo. 2015.